Beinahe hätte ich die Rohbaubilder vergessen.
Also, hier die Hütte im Rohbau. Nichts Aufregendes, einzig, bei dem Kühlergrill, war es etwas frimmelig, da hier keiner Führungsnasen, oder Schlitze sind. Beide Türen werden geöffnet dargestellt.
Um den Motor später trotzdem noch sehen zu können, kann man später die Hütte komplett abnehmen
Por poco se me olvidaban las fotos de la cabina en construcción.
Bien, ésta es. No hubo el menor problema; sólo la parrilla del radiador fue algo laborioso, pues no hay guías ni ranuras. Ambas puertas las dejaré abiertas.
Pero para que se vea el motor cuando esté montado el bicho, se podrá quitar toda la cabina.
Und weitere Anbauteile
Y otras piezas adicionales más.
Das Fahrerhaus ist nun bereits im Grundlack und bis auf die Nummerschildplatte komplettiert.
Um, die durchbrochenen Kühlergrilllstreben bei zu behalten, bin ich nach dem Lackieren ( gepinselt ), nochmal mit einer Rasierklinge dazwischen gegangen, um den Lack dazwischen heraus zu nehmen.
Schön zu sehen, das abgeklappte Anhängerdreieck. Für den Blitz ist kein Anhänger geplant.
La cabina ya está imprimada y completa, salvo la placa para la matrícula.
Para que las barras de la parrilla quedaran separadas las unas de las otras, tras pintarlas (con pincel) he pasado una hoja de afeitar entre ellas para extraer la pintura acumulada.
En el techo se aprecia el triángulo indicador de vehículo articulado, abatido, pues para el Blitz no he previsto ningún remolque.
Die Werkzeuge haben die selbe Farbe erhalten, wie die von meinem Tiger.
Las herramientas las he pintado igual que las de mi Tiger.
Die Scheibe, der Fahrertür, hab ich geöffnet dargestellt.
La ventana del conductor la he dejado abierta.
Der Innenraum, ist bereits fertig, mit dezenten Abnutzungsspuren. Leider ist es verdammt schwer, den kleinen Innenraum zu fotografieren. Ich hoffe ihr könnt trotzdem was erkennen.
Die Instrumente, sind weiß hinterlegt. Alle Kontrolleuchten, sind farbig angemalt.
El interior ya está terminado, lo he envejecido ligeramente. Por desgracia es dificilísimo fotografiar un habitáculo tan pequeño. Espero que, sin embargo, podáis reconocer algunos detalles.
Los embellecedores de los instrumentos están pintados en blanco. He pintado todos los pilotos de control.
Als Vorlage diente mir das Foto hier, von einem ähnlichen Opel Blitz. Alle Teile, die hier im Innenraum blau sind, hab ich bei dem Modell, ebenfalls in Außenfarbe angepinselt. Ansonsten hab ich mich an die Farben gehalten. Ich gehe einfach mal davon aus, der Opel Blitz war eine Großserienproduktion, da wirds nicht soviel andere Farben gegeben haben.
Esta foto de un Blitz parecido me sirvió de modelo. Todas las zonas azules del habitáculo de ese Blitz original, en mi modelo también las he pintado en el color de la carrocería. Los demás colores los he respetado. Simplemente supongo que al fabricarse en gran serie, el Blitz no se habrá suministrado en muchos más colores.
Mit dem Aufbau, hab ich bereits auch schon angefangen. Lt. Bauanleitung, kann man allerdings, die hintere Klappe nur geschlossen darstellen und das Verdeck, entweder Geschlossen, oder ohne Plane. Hier wird meiner modifiziert.
Y también he comenzado ya a construir la caja. Según el plano, el portón trasero no puede abrirse, y la lona viene sólo cerrada. Estas cosas las voy a modificar.
Ich finde das Modell sieht so schon ganz stimmig aus.
Encuentro que así, el aspecto del modelo es ya bastante armonioso.
Hier im Vergleich zu einem Original
Un modelo original para comparar
Der Aufbau ist nun schon mal ein wenig modifizert. Meine Klappe hinten sollte ja geöffnet dargestellt werden, Italeri hat das so leider nicht vorgesehen. Also umbauen.
Hier die Klappenverriegelung, wie sie von Werk aus aussehen.
La caja ya la he modificado un poco. Como decía, mi portón trasero quería dejarlo abatido, lo que por desgracia no está previsto en el modelo de Italieri. !A modificar toca, pues!
El cierre del portón tal como viene de fábrica.
Die Klappenverriegelung abgetrennt. Als Auftritt, dient das Brett an der Heckklappe.
El cierre del portón, desmontado. El tablón del portón sirve de estribo.
Aus einem Gußaststück, über einer Kerze warmgemacht, hab ich mir ein ca. 0,5mm dickes Stück gezogen und 5mm lange Stücke daraus abgetrennt. Auf der einen Seite, hab ich mittels einer erwärmten Flachzange das Stück flachgedrückt, das Gelenkstück, des Hakens darstellen soll und auf der anderen Seite, auf 90 Grad abgebogen.
Tras haberlo calentado con una vela, del árbol de piezas he sacado un tramo de un grosor de unos 0,5mms. Después lo he cortado en segmentos de 5mms de longitud. Luego les he aplanado un lado con un alicate plano calentado, y por el otro lado los he doblado a 90 grados para obtener los ganchos del cierre.
So, sollte der Aufbau, nach Bauplan aussehen, quasi, als Mannschaftstransportwagen. Jedoch ist mir inzwischen bekannt, das jede Einheit auch ihre Fahrzeuge mehr oder weniger selbst individuell umgebaut haben. So, auch meiner.
Este deberia ser el aspecto de la caja según el plano; sería algo así como un vehículo de transporte de equipos. Pero entretanto sé que cada unidad modificaba más o menos sus vehículos según sus necesidades, y el mío es un ejemplo de ello.
Vorne, haben die Jungs ein Querbrett eingeschraubt, wo später die Benzinfässer halbwegs gesichert drin stehn werden. In Fahrtrichtung haben sich die Jungs, links und rechts eine Art Werkbank eingerichtet. Die Aufstiegsgriffe haben sie jedoch beibehalten.
Delante, los chicos han montado una tabla transversal para que los bidones de combustible estén más o menos asegurados. En el sentido de marcha, en la izquierda y derecha han montado una suerte de bancos de trabajo, pero las agarraderas de acceso las han dejado montadas.
So, in der Richtung könnte es später aussehen, fehlen halt noch viele kleine Details....
Este podría ser más o menos el aspecto futuro, pero aún faltan muchos pequeños detalles...